Song in the Sumatran HighlandsMain MenuGetting OrientedThis page provides an introduction to the projectSongsTitle pagePlacesTitle pagePeoplePerformancesTitle pageModulesThis section provides modules focused on specific topicsGlossaryList of terms used throughout the projectReferencesList of bibliographic and discographic resources referenced in this projectTechnical NotesPathway explaining some technical decisionsProject TeamList of contributors and their roles within the project.AcknowledgmentsPage with AcknowledgmentsLicense, Citation & UseHow to use and cite the material found in this site.
1media/Image_Sri and Pian2.jpeg2020-11-20T11:29:29+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3People: Si SriGabriela Linares22Si Sri is a padendang in high demand.image_header2021-06-24T01:14:19+00:00-0.21486, 100.61543Gabriela Linares93b11788b420aa18884831bc41dd62cbbe2edd8b
1media/Image_Gadih Santan 2016.jpegmedia/Image_Santan badendang.JPG2020-11-20T11:29:28+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3People: Gadih SantanGabriela Linares20Gadih Santan is a well-known padendang.image_header2021-06-22T22:27:50+00:00-0.23089, 100.74755July 14, 2016Gabriela Linares93b11788b420aa18884831bc41dd62cbbe2edd8b
12020-07-16T19:14:26+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3Song: "Suntiang Patah Batikam"Gabriela Linares19This song is affiliated with the place, Lake Maninjau.plain2021-06-29T23:37:03+00:00Gabriela Linares93b11788b420aa18884831bc41dd62cbbe2edd8b
12021-03-14T12:49:42+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3List of Renditions with Annotation of Song StructureJennifer Fraser13This page provides a list of the all the media examples that have structural annotationsplain2021-06-03T19:48:16+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3
1media/Mardjani chart of performers Uni Ta2.jpg2020-11-20T11:29:28+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3People: Ita SinggalangGabriela Linares13Ita Singgalang is a padendang.image_header2021-06-24T00:40:12+00:00-0.43916, 100.38928Gabriela Linares93b11788b420aa18884831bc41dd62cbbe2edd8b
12020-11-20T11:29:28+00:00Jennifer Fraser404477000adfd4e5c7a1128cfac82e1fc740e8c3People: Mak LenggangGabriela Linares9Mak Lenggang is a tukang saluang.image_header2021-06-24T00:47:23+00:00-0.317762, 100.437021Gabriela Linares93b11788b420aa18884831bc41dd62cbbe2edd8b
This page is referenced by:
12020-10-16T20:14:50+00:00Rendition: "Suntiang Patah Batikam," 12/23/200310"Suntiang Patah Batikam" performed at Malam Bagurau STSIplain2020-10-20T13:17:31+00:00Song: "Suntiang Patah Batikam" Performance: Malam Bagurau Mubes Alumni STSI Place: Sekolah Tinggi Seni Indonesia (STSI), Padang Panjang: now known as Institut Seni Indonesia (ISI) Date: December 23, 2003 People: Padendang:
Gadih Santan
Ita Singgalang
Si Sri
Tukang Saluang: Mak Lenggang Janang: Desmawardi
Lyrics:
Pantun 1: Gadih Santan
Batang
Minangkabau: Oi... diagiah Suntiang Patah Batikam Usah lah nak pulang lakeh oi amak oi Kandak kan samo kami bari Oi jaan duduak bamanuang juo
Indonesian: Diberi Suntiang Patah Batikam Usaha sudah indak pulang cepat Permintaan akan sama kami beri Jangan duduk bermenung juga
English: To be given [the song] “Suntiang Patah Batikam” Already make the effort not to go home quickly The request we will deliver together Don’t sit ruminating
Isi
Minangkabau: Alah ka sipaik bumi Allah Batampuak dari ateh oi mak oi Dilipua hujan [tangah] hari Hilang lah baun salamonyo
Indonesian: Sudah ke sifat bumi Allah Bertampuk dari atas Dilipur hujan tengah hari Sudah hilang bau selamanya
English: Already have the characteristics of God’s earth To be centered in power from above To be lost in rain in the middle of the day Already the fragrance is wiped out
Interpretation of Pantun 1
Batang: The request has been delivered, so why does the person ,asking the request sit and ruminate? Isi: The character of someone who is important (in work, promises, efforts) can become lost over a small problem (moral: don't lose your good character stressing about the small stuff)
Pantun 2: Ita Singgalang
Batang
Minangkabau: Oi... jalan tarantang ganjua suruik Kato sapatah dipikiri oi tuan oi Itu pipatah di nan tuo Warih diambiak ka pidoman
Indonesian: Jalan terbentang ganjur surut Kata sepatah dipikiri Itu pepatah di yang tua Waris diambil ke pidoman
English: The road laid out withdrawing the track A few words to be carefully thought of first It’s a proverb of the elders An inheritance which is taken into speeches
Isi
Minangkabau: Kok banangko sakiknyo hiduik Untuang nan indak disasali oi tuan oi Disangko ramaik nan manimpo Tuhan manguji kaimanan
Indonesian: Kok kalau begini sakit hidup Untung yang tidak disesali Diperkirakan rahmat yang menimpa Tuhan menuji keimanan.
English: If it’s like this struggling in life Fortune that is not regretted It is considered God’s blessing which strikes (as something that threatens one's soul) God tests one’s faith.
Interpretation of Pantun 2
Batang: A word heard has to be considered as an instruction from previous generations. Isi: However difficult life is, we should not regret it: it’s a test of faith.
12021-06-16T18:58:08+00:00Rendition: "Suntiang Patah Batikam" 12/23/20033"Suntiang Patah Batikam" performed at Malam Bagurau, STSIplain2021-06-19T16:50:30+00:00Song: "Suntiang Patah Batikam" Performance: Sekolah Tinggi Seni Indonesia, December 23, 2003 Context: Alumni Reunion Type of Song: Ratok People: